-
1 спорить до седьмого пота
haggle with smb. till one is blue in the faceПахом был упорней Фёдора и спорил [с китайцем] до седьмого пота. (Н. Задорнов, Амур-батюшка) — Pakhom did not give in as easily as Fyodor, and haggled with the Chinaman till he was blue in the face.
Русско-английский фразеологический словарь > спорить до седьмого пота
-
2 криком кричать
прост.scream blue murder; yell oneself hoarse; scream till one is blue in the face- С него какой помощник? - Маша кивнула на мужа. - Для него - завод, работа. А тут хоть криком кричи, ни бабки, ни няньки. За всех одна... (В. Еременко, Слепой дождь) — 'And a lot of help he was!' Masha nodded at her husband. 'All that ever existed for him is the plant and his work. And here I could scream blue murder and wouldn't make the slightest bit of difference... No granny, no nanny... Had to do everything myself.'
-
3 до потери сознания
разг., тж. до потери пульса прост.till one faints; till one is blue in the face- Это не делает всем вам чести, что вы злите человека до потери сознания. (Н. Лесков, Смех и горе) — 'It does you no credit do drive a man into a frenzy.'
Русско-английский фразеологический словарь > до потери сознания
-
4 говорить до посинения
Set phrase: talk till one is blue in the faceУниверсальный русско-английский словарь > говорить до посинения
-
5 до потери пульса
General subject: till one is blue in the face, until someone is out of this world -
6 одурение
с разгдо одуре́ния — till one is blue in the face
пить до одуре́ния — to drink oneself into a stupor
-
7 до посинения
прост. -
8 П-408
ДО ПОСИНЕНИЯ кричать, орать, спорить, зубрить что и т. п. highly coll PrepP Invar adv usu. used with impfv verbs) (to shout, yell, argue, cram for an exam etc) very intensely for a long period of time, until one is very tired or very tired of doing it ( occas. with the implication that one's efforts fail to produce the desired results): (do sth.) till one is about to drop (till one drops) (do sth.) till one can't do it anymore (do sth.) to the point of exhaustion (till one is exhausted) (with verbs of speech only) till (until) one is blue in the face.«Как твой дед проводит время?» — «Спорит с соседом о политике до посинения». "How does your grandfather spend his time?" "He argues about politics with his neighbor till they're both blue in the face." -
9 до посинения
• ДО ПОСИНЕНИЯ кричать, орать, спорить, зубрить что и т.п. highly coll[PrepP; Invar; adv; usu. used with impfv verbs]=====⇒ (to shout, yell, argue, cram for an exam etc) very intensely for a long period of time, until one is very tired or very tired of doing it (occas. with the implication that one's efforts fail to produce the desired results):- (do sth.) till one is about to drop < till one drops>;- (do sth.) till one can't do it anymore;- (do sth.) to the point of exhaustion < till one is exhausted>;- [with verbs of speech only] till < until> one is blue in the face.♦ "Как твой дед проводит время?" - "Спорит с соседом о политике до посинения". "How does your grandfather spend his time?" "He argues about politics with his neighbor till they're both blue in the face."Большой русско-английский фразеологический словарь > до посинения
-
10 биться об заклад
1) ( спорить с обязательством оплатить проигрыш) bet; wager; lay a bet on smth.- Десяти тысяч ты за него не дал, - заметил зять. - Он и одной не стоит. - Ей-богу, дал десять тысяч, - сказал Ноздрёв. - Ты себе можешь божиться, сколько хочешь, - отвечал зять. - Ну, хочешь, побьёмся об заклад! - сказал Ноздрёв. Об заклад зять не захотел биться. (Н. Гоголь, Мёртвые души) — 'You didn't give any ten thousand for him,' remarked his brother-in-law. 'He isn't worth even a thousand.' 'By God, I did so give ten thousand,' Nozdryov maintained. 'You can swear by God till you're blue in the face,' his brother-in-law commented. 'There, now, would you like to lay a bet on it?' asked Nozdryov. But his brother-in-law didn't want to lay a bet.
- И небось в этом узелке вся ваша суть заключается? - спросил черномазый. - Об заклад готов биться, что так, - подхватил с чрезвычайно довольным видом красноносый чиновник. (Ф. Достоевский, Идиот) — 'I suppose that bundle contains all your belongings,' said the swarthy one. 'I'm willing to wager it does,' the red-nosed official exclaimed with a highly pleased look.
2) только в форме бьюсь об заклад (уверяю, готов поклясться, клянусь, что это так) I bet you anything; I'll be blowed (damned, hanged) if...- Бьюсь об заклад, если это не тот самый сорванец, который увязался за нами на мосту. Жаль, что до сих пор он не попадётся мне: я бы дала ему знать! (Н. Гоголь, Сорочинская ярмарка) — 'I'll be damned if it's not that same rapscallion who tacked himself onto us at the bridge. Pity he hasn't come my way yet: I'd give him something to think about.'
Русско-английский фразеологический словарь > биться об заклад
См. также в других словарях:
do something until one is blue in the face — do something until (or till) one is blue in the face informal put all one s efforts into doing something to no avail she could talk to him until she was blue in the face, but he was just not hearing … Useful english dictionary
talk until one is blue in the face — in. to alk until one is exhausted. □ You can talk till you’re blue in the face, but it won’t do any good. □ She talked until she was blue in the face, but could not change their minds … Dictionary of American slang and colloquial expressions
blue in the face — idi at an extreme point of frustration, irritation, discouragement, etc.: to argue till one is blue in the face[/ex] … From formal English to slang
face — 1 /feIs/ noun (C) 1 FRONT OF YOUR HEAD the front part of the head from the chin to the forehead: She has such a pretty face. | Bob s face was covered in cuts and bruises. | a sea of faces (=a lot of faces seen together): The Principal looked down … Longman dictionary of contemporary English
face — face1 W1S1 [feıs] n ↑ear, ↑nose, ↑tooth, ↑eye ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(front of your head)¦ 2¦(expression)¦ 3 keep a straight face 4 pale faced/round faced etc 5 grim faced/serious faced etc … Dictionary of contemporary English
The Ascent of Ethiopia — is a painting by Lois Mailou Jones.In 1932 a woman named Lois Mailou Jones created a painting entitled “The Ascent of Ethiopia.” This painting tells the story of a journey of [African Americans00 who, through years of sacrifice, have established… … Wikipedia
The Wizard of Oz (1939 film) — The Wizard of Oz Theatrical release poster Directed by Victor Fleming Uncredited: Norman Taurog Richard Thorpe … Wikipedia
The Starlight Express — is a children s play by Violet Pearn, [Dramatist Violet Pearn, born at Plymouth in 1890, was the author of many plays, and adapted several of Algernon Blackwood s tales.] based on the imaginative novel A Prisoner in Fairyland by Algernon… … Wikipedia
The Festival (short story) — The Festival is a short story by H. P. Lovecraft written in October 1923 and published in the January 1925 issue of Weird Tales . It is considered to be one of the first of his Cthulhu Mythos stories.InspirationThe story was inspired by Lovecraft … Wikipedia
The Suppression of the Jesuits (1770-1773) — Society of Jesus, History of the (1750 1773) † Catholic Encyclopedia ► The Suppression of the Jesuits (1750 1773) The Suppression is the most difficult part of the history of the Society. Having enjoyed very high favor among Catholic… … Catholic encyclopedia
The Beatles outtakes — The Beatles takes and early versions of songs that have been released are still collectables. Some are very common releases such as The Beatles Anthology . The studio sessions which have been taped when The Beatles were rehearsing are found at… … Wikipedia